CIOFS logo

Traductions révisées de documents officiels

Extrait de la lettre du ministre général:

La Règle, les Constitutions Générales et le Rituel sont les documents officiels et vitaux de notre Ordre Franciscain Séculier. Ils ne sont pas de simples lectures ou des normes juridiques, mais des principes directeurs pour vivre notre vocation. Il est donc important d’aimer, d’étudier et de vivre ces documents qui, par conséquent, doivent être aisément accessibles et aussi précis que possible tant dans leur contenu que dans leur structure. Cet objectif a inspiré la Présidence CIOFS précédente à commencer ce projet de révision de la traduction des documents officiels de l’OFS. La Présidence actuelle a reconnu l’importance de cette initiative et elle s’est engagée à poursuivre ce travail. Je suis donc très heureux de vous annoncer que finalement ce projet a été achevé.

Il est très important de souligner qu’il ne s’agit pas d’une révision du contenu des documents eux-même. Cette révision concerne exclucivament la traduction de la version originale.

La soi-disant “éditio typica” des documents n’a pas changé. Les versions originales de la Règle et du Rituel sont en latin. La version originale des Constitutions Générales est en italien. Cela signifie que à l’origine ils ont été écrits dans ces langues.